"Esta web utiliza cookies para facilitar la navegación por ella y para realizar análisis de su uso, incluida la elaboración de perfiles de navegación con fines publicitarios. Si continua navegando, consideramos que acepta su instalación. Para obtener información detallada sobre las cookies que utilizamos, incluyendo cómo configurar su navegador para rechazarlas, pulse aquí."

restauración

ficha técnica

TEATRO CATALAN
TEATRE ORIGINAL. TRADUCCIONS TEATRALS
TEATRE ORIGINAL. TRADUCCIONS TEATRALS
2018
712
CARTONÉ
978-84-9034-688-4
CATALA
añadir a favoritos

sinopsis

Tot i que la part més coneguda de l'obra literària de Josep A. Baixeras és la narrativa, recollida en els dos primers volums d'aquesta edició de l'Obra completa, la seva afició al teatre com a espectador va traduir-la en una bona colla de peces, la majoria de les quals no va arribar als escenaris i algunes ni tan sols es van publicar. Alhora, el seu coneixement de la llengua i la cultura alemanyes li va permetre traduir al català algunes rellevants obres de teatre d'aquesta procedència, d'autors com Goethe i Turrini. Amb aquest material, obres de teatre originals de l'autor o traduïdes per ell, s'ha confegit aquest quart volum de la seva obra. En total, s'hi recullen 13 textos. El teatre de Baixeras es caracteritza per la seva ironia i mordacitat, encara més que la seva narrativa, per un peculiar tractament de la sexualitat i, també, per la descripció, sovint pròxima a la caricatura, de la societat en què estava immers. El volum ve acompanyat de dos pròlegs, un de referit a l'obra teatral original, escrit per Alba Tomàs, i un sobre les seves traduccions, a càrrec de Jordi Jané.


*Todos nuestros productos incluyen el IVA, ampliar información


otros libros del autor

comentarios de los usuarios/usuarias